TRANSCRIPTPortuguese

Still Here (還在) | Award-Winning Sundance Documentary Short Film

9m 15s750 words113 segmentsPortuguese

FULL TRANSCRIPT

0:35

Que infeliz

0:36

quando eu morava nesta casa,

0:41

Eu limpava-a muito bem todo dia.

0:47

Agora que ninguém morou aqui por vários anos, está tão deteriorada

0:57

As pessoas desta vila

1:00

99% delas já se mudaram.

1:05

Já faz oito anos que não vivo aqui

1:09

mas eu sei que ainda há alguns moradores

1:12

que ainda vivem aqui.

1:17

Como são as vidas deles agora, eu não tenho ideia.

1:37

Essa vila costumava ter cerca de quatrocentos e oitenta habitantes

1:42

Agora, há apenas seis.

1:44

Somente seis.

1:49

O governo quer reconstruir a vila, então eles realocaram os moradores

1:55

Bandidos vem aqui e quebram as janelas.

1:59

Eles sempre vem no meio da noite.

2:01

É muito quieto aqui, até eles quebrarem as janelas.

2:08

Nós raramente temos visitantes aqui hoje em dia

2:13

É muito quieto.

2:17

Eu moro com minha mulher e filhos.

2:24

Nós não ligamos o gás. Nós só pedimos comida para levar.

2:30

Eu não faço nada de especial.

2:35

Eu só assisto as gravações de televisão de ontem e passear com o meu cachorro

3:00

Agora que todos foram embora, eu acho muito tranquilo.

3:06

E o ar é bem limpo.

3:09

Eu acho que aqueles que são tímidos podem achar assustador.

3:13

Mas nossa família,

3:16

nós estamos bem.

3:24

Esse é o tartaruguinha.

3:27

Ele tem medo de ficar sujo

3:29

então ele sobe na pedra dele.

3:34

Esse é meu neto.

3:36

Isso é para 2018.

3:39

Ele já cresceu esse tanto agora.

3:41

Ele se mede todo dia quando ele vem para casa.

3:50

Agora que não tem ninguém na vila, eu fico um pouco assustada,

3:54

então meu filho instalou algumas câmeras de segurança.

3:59

Elas afugentam os ladrões.

4:06

Quando eu não tenho o que fazer, eu tricoto suéteres.

4:10

Eu tricoto tanto suéteres.

4:14

Olhe para todos esses suéteres de lã que eu tenho aqui.

4:19

Todos esses são suéteres de lã.

4:23

Eu tricoto tanto suéteres de lã.

4:27

Eu tricoto tanto suéteres de lã.

4:30

Mais suéteres de lã.

4:36

Tanto suéteres de lã.

4:40

É porque eu não tenho nada para fazer.

4:42

Então eu procuro algo para fazer.

4:44

Desse jeito eu não vou ficar com Alzheimer!

4:49

Eu disse para minha filha

4:52

quando eu morrer,

4:53

não vá para a loja comprar roupas novas.

4:57

Só vista as que eu fiz e você vai ficar bem.

5:09

Na verdade, trouxe isto dos Estados Unidos.

5:12

É realmente dos Estados Unidos.

5:15

Ela é um bobblehead.

5:16

Ela consegue balançar.

5:20

Eu realmente gosto de colecionar coisas.

5:25

Esse é o Destruidor.

5:28

Ele foi montado usando apenas pasta de dente.

5:32

Eu fiz doze desses durante o meu primeiro ano de escola militar.

5:38

Dei a maior parte deles.

5:40

Esse é o único que guardei.

5:48

Este é o quarto da minha filha.

5:52

Eles vêm para casa para o Ano Novo Chinês,

5:54

então eu estou no meio de limpar o quarto dela.

5:56

É por isso que tudo está meio bagunçado.

6:03

Quando eu estou sozinho, eu tipicamente só escrevo cartas e uso o computador,

6:09

tiro uma soneca durante a tarde,

6:12

vivo uma vida tranquila.

6:20

Quando as pessoas se vão, aquilo se torna uma memória

6:27

Vendo todas as casas no seu estado atual,

6:30

essa parte me deixa realmente triste.

6:36

Não são apenas pilares frios.

6:40

Não é só uma porta.

6:45

Tudo que vemos são paredes.

6:49

Mas o que essas paredes contêm,

6:52

Todas as nossas memórias,

6:56

o que nossos pais transmitiram para nós.

7:01

Quando se tem em conta estes aspectos,

7:05

é algo que eu não consigo largar.

7:18

Eu me mudei para cá quando eu tinha quatro anos

7:20

Já se fazem setenta anos.

7:22

Setenta anos.

7:24

Isso não é pouco tempo.

7:29

Então quando eu vejo isso, eu fico bem sentimental.

7:32

Especialmente quando as memórias de infância regressam lentamente.

7:38

Eu me mudei para esta vila em 1960.

7:45

Eu morei nesta casa por cinquenta anos.

7:48

Eu me mudei logo depois de me casar.

7:51

Foi aqui que tive meus três filhos.

7:54

Claro que eu tenho carinho por ela.

8:00

Quando eu comprei esta casa,

8:03

eu não tinha dinheiro o suficiente.

8:05

Eu vendi meu anel de casamento e outros pertences para comprar esta casa.

8:12

Nós éramos muito pobres.

8:14

Nós mal tínhamos dinheiro para comida

8:16

então nós comíamos tofu fermentado com arroz.

8:20

Então quando eles tentaram reivindicar minha casa,

8:23

Eu recusei absolutamente.

8:27

Todos os meus vizinhos se mudaram.

8:30

Mas eu não vou me mudar.

8:34

É aqui que eu vou morar.

8:37

Eu vou morar aqui para sempre.

8:41

A palavra Lar é tão importante.

8:46

Mas para aqueles que não são daqui,

8:47

eles só querem construir cafeterias e casas de família

8:50

sem nenhuma consideração com a cultura dessa vila.

8:54

Não é assim que deveria ser.

8:57

O significado de Lar é muito especial.

9:04

Então,

9:07

esse é meu lar.

9:12

Esse sempre foi o nosso lar.

UNLOCK MORE

Sign up free to access premium features

INTERACTIVE VIEWER

Watch the video with synced subtitles, adjustable overlay, and full playback control.

SIGN UP FREE TO UNLOCK

AI SUMMARY

Get an instant AI-generated summary of the video content, key points, and takeaways.

SIGN UP FREE TO UNLOCK

TRANSLATE

Translate the transcript to 100+ languages with one click. Download in any format.

SIGN UP FREE TO UNLOCK

MIND MAP

Visualize the transcript as an interactive mind map. Understand structure at a glance.

SIGN UP FREE TO UNLOCK

CHAT WITH TRANSCRIPT

Ask questions about the video content. Get answers powered by AI directly from the transcript.

SIGN UP FREE TO UNLOCK

GET MORE FROM YOUR TRANSCRIPTS

Sign up for free and unlock interactive viewer, AI summaries, translations, mind maps, and more. No credit card required.