TRANSKRIPTSpanish

01x01 ¿Qué es Becoming Niguiri?

18m 0s3,056 ord440 segmentsSpanish

FULLSTÄNDIGT TRANSKRIPT

0:00

Action. Ya está, ya estamos aquí. Pues

0:04

qué nervios. ¿Qué? Cuéntales en qué

0:07

consiste. Estoy supernerviosa. ¿Cómo

0:10

estás tú? Primera vez. Estoy bien. Ay,

0:12

el cable. Nos tenemos que presentar

0:14

primero, ¿no? Sí. Algunos que te conocen

0:16

a ti. Bueno, yo soy Ana, como quizás

0:20

sabes, quizás no. E estoy aquí con Raúl,

0:24

mi mejor amigo, que es mi token Spanish

0:26

friend.

0:28

Y como dice ella, yo soy nativo, soy de

0:30

España y enseñé a Ana pues todos los

0:33

tips, cualquier cosa que ella necesitó

0:35

para aprender español y aquí estamos.

0:39

Total, y yo quiero daros la oportunidad

0:43

que yo he tenido de vivir en España,

0:44

tener amigos nativos de español, me ha

0:47

ayudado un montón con con mi mi viaje a

0:52

a en español más o menos.

0:55

Y eso que vamos a darte la experiencia,

0:59

¿no? La experiencia, los tips, las

1:01

claves, todo lo que puedes necesitar de

1:05

cualquier manera para venir a España y

1:08

aprender castellano. Y creo que

1:11

deberíamos empezar con ¿Qué [ __ ] es

1:14

becoming nigiri? ¿Qué [ __ ] Eso es muy

1:17

slang, ¿eh? ¿Qué [ __ ] Sí, ya está, ya

1:19

está en el en el mundo. ¿Qué [ __ ] means?

1:22

What the fuck? Es decir, ¿por qué nos

1:25

llamamos becoming giriy?

1:27

Pues te contamos. Sí, vale. Y yo puedo

1:31

añadir

1:33

por qué. Si no sabes, la palabra guiri

1:36

en español es lo que usan para describir

1:39

alguien del extranjero que normalmente

1:43

no habla español, no hace mucho esfuerzo

1:45

en integrarse. Exacto. Que no quiere

1:50

como [ __ ] lo cultural que puede ser

1:53

España en aquel en ese sentido, por así

1:55

decirlo. También se puede utilizar como

1:57

algo despectivo. Al final a veces es un

2:01

poco, no sé si es mal educado con mala

2:03

intención. ¿Qué qué dices tú? Sí, sí,

2:05

sí, sí. A veces yo lo he utilizado y

2:06

también y es con mala intención. Sí. O

2:09

sea, de [ __ ] guiris. Lo escucharás. Sí,

2:11

lo

2:13

escucharás en el resto de los días

2:15

desafortunadamente y no seré yo quien

2:16

diga que no lo he usado. Sí, pero lo que

2:19

pasó es que nos conocimos en un máster y

2:21

empezamos a ser amigos más o menos y

2:24

Raúl me llamaba su amiga guiri en plan a

2:27

sus amigos españoles como que hoy quedo

2:29

con la guiri en plan, sí, con mi amiga

2:31

guiri simplemente para diferenciar

2:33

también porque tenía, bueno, tenía, no,

2:35

tengo muchas amigas que se llaman Ana y

2:37

pues para hacer un toque de

2:39

diferenciación pues decía mi amiga

2:41

Giriri, ya sea porque era guiri y ya sea

2:43

porque se llamaba Ana, entonces no tenía

2:44

como que decir es Ana, sino es la guiri.

2:48

O sea, no pasa nada, no me molestó, pero

2:50

luego cuando yo conocí a sus amigos, al

2:53

final en su cumple, eh, fue una

2:55

inversión

2:57

total al mundo español, pero empezaron a

3:02

decirme nigiri, porque obviamente la

3:04

palabra ni en español significa not even

3:08

o neither, en plan, ella ni es una guiri

3:13

porque habla bien español, entonces me

3:16

aceptaron más más o menos. Sí, sí, sí,

3:18

sí. Te aceptaron genial, además. Y luego

3:21

pues ya el Nigiri, pues como todos

3:23

sabéis, si os gusta el sushi, es una

3:25

pieza de sushi que está muy buena. Un

3:27

nigiri flambeado on point. Sí. Y nos

3:29

encanta el sushi. nos encanta el sushi y

3:32

al final pues como evidentemente le cogí

3:34

cariño, se la quiere y todo esto, pues

3:38

Nigiri al final era algo distintivo,

3:40

seguía teniendo la esencia de guiri,

3:42

¿no? En una connotación negativa

3:46

y se se bautizó así.

3:48

Entonces, cuando estábamos pensando en

3:51

este podcast, dijimos, "Queremos que

3:55

todos puedan ayúdame con el español

3:59

aquí." Podéis, podáis. Mis amigos, no

4:02

ellos. Ah, que tú que ellos puedan

4:04

ayudarte, ¿no? Que tú puedas ayudarles a

4:06

ellos, ¿sí? Para convertirse en nigiris,

4:10

que no no van no vais a ser guiris.

4:13

Después de escuchar este podcast, vais

4:15

no es la intención, es también daros

4:17

quizás tips culturales, cualquier tipo

4:20

de slang que podáis

4:22

usar, todo lo entre comillas,

4:24

fundamental. No soy profesor de nada.

4:27

Mi experiencia es la vida y al final

4:30

pues quizás mis opiniones, mi manera de

4:32

vivir la cultura española son unas, pero

4:33

te vas a otra región de España y es

4:36

totalmente diferente, pero bueno, al

4:38

final todo se resume en lo mismo.

4:41

Entonces, pues a raíz de

4:43

eso, pues te acabas convirtiendo en un

4:46

nigiri. Sí. Le enseñas cuatro memes de

4:48

Belén Esteban, de Maite Galdeano, como

4:50

hice yo, y ya la tienes ganada. Si eres

4:54

nopanohablante y no has entendido lo que

4:56

dijo Raúl, no te preocupes. Son cosas

4:58

culturales, memes, como dicen, memes de

5:03

España. Y os vamos a enseñar todo, pero

5:05

más o menos este primer capítulo es

5:08

para presentarnos y y ver un poco que de

5:12

qué va a tratar, cómo lo vamos a hacer,

5:14

que al final tampoco hay ningún guion,

5:15

es todo totalmente improvisado. Sí,

5:18

sobre la marcha, que es al final ir ir

5:22

with the flow. Sí. ¿Y cómo cómo dirías

5:24

eso en España? Go with the flow. Fluir.

5:27

Fluir. Deja que fluya. Sí. Ir fluyendo

5:30

según la situación. Fluya o que fluya.

5:32

Dejar que fluya algo o ir fluyendo con

5:34

la situación en general. Ahí está.

5:37

e ir viendo, o sea, iremos contándos

5:40

igual el día a día, las cosas que nos

5:42

pueden pasar, ya sea algo personal desde

5:45

la gracia, tipo mis traumas, mis

5:47

chistes.

5:49

La idea esend es cuando yo tenía un

5:52

nivel e como no sé, B1, B2, C1, quería

5:58

exponerme a más media como podcast, por

6:02

ejemplo, y la verdad que no encontré uno

6:05

que dije, estoy

6:07

entendiendo lo que dicen, que ya no solo

6:10

entender a nivel gramatical o

6:12

vocabulario, sino entender igual las

6:13

referencias que se usan a la hora de

6:14

hablar, porque yo me acuerdo cuando

6:16

conocí a Ana, que ella e veía mucho la

6:19

pija y la kinky y le gustaba mucho, pero

6:22

pero la verdad que no entendí mucho, o

6:23

sea, yo creo que entendí como el 50%

6:26

Claro, pero no lo entendías por el humor

6:28

y es humor también muy de aquí quizás,

6:30

bueno, muy de aquí tampoco, sino humor

6:32

específico también y al final si vienes

6:34

de fuera entender ese humor específico,

6:36

pues es diferente. Es como si yo voy a

6:39

UK y me pone y me pongo un podcast de X

6:43

person. Al final las bromas sí tampoco

6:46

las podría [ __ ] pero vamos a ser el

6:49

intermedio, tú y yo. Pues se va a

6:52

intentar. Al final el que hablo español

6:54

soy yo, así que si hablo

6:57

rápido o digo cosas que igual se me

7:00

escapan de nivel intermedio, ¿no? Pero

7:03

yo voy a lo aplicaremos. Vamos a ir

7:06

viendo. Os voy a ir os vamos a ir

7:10

enseñando. Sí. Y no vamos a hacer

7:12

cortes, por cierto, de mis errores,

7:14

porque hay que destacar totalmente. Yo

7:17

sigo haciendo errores y siempre voy a

7:19

hacerlos.

7:21

Bueno, siempre tampoco. O sea, llega un

7:23

punto en el que dejas de hacerlos. Lo

7:24

que sí que es verdad que igual hay

7:25

algunos que son ya innatos en plan

7:28

errores, ¿no? Sino el vocabulario es

7:29

innato y si naces aquí, pues no lo no lo

7:33

haces, ¿o sí? Porque, por ejemplo, el

7:36

los laísmos, loísmos en España es una

7:38

cosa que ¿qué es eso?

7:40

Eh, para el complemento directo o

7:42

complemento indirecto, por ejemplo, es,

7:45

¿cómo te diría? En plan, yo le dije o yo

7:48

la dije. Por ejemplo, el Madrid, si es

7:50

una chica, dicen, "Yo la dije, pero está

7:52

mal dicho." ¿Sabes? Es que es un mundo

7:54

entero eso. Yo siempre

7:57

digo, "Se lo

7:59

dije y no sé qué, o sea, no sé a qué

8:02

refiero." En No pasa nada, no pasa nada.

8:05

Eh, vamos a ir viendo, exponiéndote a

8:08

todo. Total, yo también cometo errores,

8:10

eh, hablando castellano, no no sy

8:12

perfecto. Y también los hago a posta y

8:14

otros no los hago aposta. O sea, aquí

8:16

estamos para eso. Podemos empezar, no sé

8:18

a a cuántos minutos vamos, pero podemos

8:20

empezar a contar la historia de cómo nos

8:21

conocimos.

8:23

Estaría interesante porque ha sido

8:25

literalmente

8:27

Fate say Fate,

8:30

eh, ¿cómo diría? Ha

8:33

sido, bueno, we don't know. No sé cómo

8:36

traducirlo ahora, pero yo diría más

LÅS UPP MER

Registrera dig gratis för att få tillgång till premiumfunktioner

INTERAKTIV VISARE

Titta på videon med synkroniserad undertext, justerbart överlägg och fullständig uppspelningskontroll.

REGISTRERA DIG GRATIS FÖR ATT LÅSA UPP

AI-SAMMANFATTNING

Få en omedelbar AI-genererad sammanfattning av videoinnehållet, nyckelpunkter och slutsatser.

REGISTRERA DIG GRATIS FÖR ATT LÅSA UPP

ÖVERSÄTT

Översätt transkriptet till över 100 språk med ett klick. Ladda ner i valfritt format.

REGISTRERA DIG GRATIS FÖR ATT LÅSA UPP

MIND MAP

Visualisera transkriptet som en interaktiv mind map. Förstå strukturen med ett ögonkast.

REGISTRERA DIG GRATIS FÖR ATT LÅSA UPP

CHATTA MED TRANSKRIPT

Ställ frågor om videoinnehållet. Få svar från AI direkt från transkriptet.

REGISTRERA DIG GRATIS FÖR ATT LÅSA UPP

FÅ UT MER AV DINA TRANSKRIPT

Registrera dig gratis och lås upp interaktiv visning, AI-sammanfattningar, översättningar, mind maps och mer. Inget kreditkort krävs.

    01x01 ¿Qué es… - Fullständigt Transkript | YouTubeTranscript.dev