TRANSCRIPTIONSpanish

01x01 ¿Qué es Becoming Niguiri?

18m 0s3,056 mots440 segmentsSpanish

TRANSCRIPTION COMPLÈTE

0:00

Action. Ya está, ya estamos aquí. Pues

0:04

qué nervios. ¿Qué? Cuéntales en qué

0:07

consiste. Estoy supernerviosa. ¿Cómo

0:10

estás tú? Primera vez. Estoy bien. Ay,

0:12

el cable. Nos tenemos que presentar

0:14

primero, ¿no? Sí. Algunos que te conocen

0:16

a ti. Bueno, yo soy Ana, como quizás

0:20

sabes, quizás no. E estoy aquí con Raúl,

0:24

mi mejor amigo, que es mi token Spanish

0:26

friend.

0:28

Y como dice ella, yo soy nativo, soy de

0:30

España y enseñé a Ana pues todos los

0:33

tips, cualquier cosa que ella necesitó

0:35

para aprender español y aquí estamos.

0:39

Total, y yo quiero daros la oportunidad

0:43

que yo he tenido de vivir en España,

0:44

tener amigos nativos de español, me ha

0:47

ayudado un montón con con mi mi viaje a

0:52

a en español más o menos.

0:55

Y eso que vamos a darte la experiencia,

0:59

¿no? La experiencia, los tips, las

1:01

claves, todo lo que puedes necesitar de

1:05

cualquier manera para venir a España y

1:08

aprender castellano. Y creo que

1:11

deberíamos empezar con ¿Qué [ __ ] es

1:14

becoming nigiri? ¿Qué [ __ ] Eso es muy

1:17

slang, ¿eh? ¿Qué [ __ ] Sí, ya está, ya

1:19

está en el en el mundo. ¿Qué [ __ ] means?

1:22

What the fuck? Es decir, ¿por qué nos

1:25

llamamos becoming giriy?

1:27

Pues te contamos. Sí, vale. Y yo puedo

1:31

añadir

1:33

por qué. Si no sabes, la palabra guiri

1:36

en español es lo que usan para describir

1:39

alguien del extranjero que normalmente

1:43

no habla español, no hace mucho esfuerzo

1:45

en integrarse. Exacto. Que no quiere

1:50

como [ __ ] lo cultural que puede ser

1:53

España en aquel en ese sentido, por así

1:55

decirlo. También se puede utilizar como

1:57

algo despectivo. Al final a veces es un

2:01

poco, no sé si es mal educado con mala

2:03

intención. ¿Qué qué dices tú? Sí, sí,

2:05

sí, sí. A veces yo lo he utilizado y

2:06

también y es con mala intención. Sí. O

2:09

sea, de [ __ ] guiris. Lo escucharás. Sí,

2:11

lo

2:13

escucharás en el resto de los días

2:15

desafortunadamente y no seré yo quien

2:16

diga que no lo he usado. Sí, pero lo que

2:19

pasó es que nos conocimos en un máster y

2:21

empezamos a ser amigos más o menos y

2:24

Raúl me llamaba su amiga guiri en plan a

2:27

sus amigos españoles como que hoy quedo

2:29

con la guiri en plan, sí, con mi amiga

2:31

guiri simplemente para diferenciar

2:33

también porque tenía, bueno, tenía, no,

2:35

tengo muchas amigas que se llaman Ana y

2:37

pues para hacer un toque de

2:39

diferenciación pues decía mi amiga

2:41

Giriri, ya sea porque era guiri y ya sea

2:43

porque se llamaba Ana, entonces no tenía

2:44

como que decir es Ana, sino es la guiri.

2:48

O sea, no pasa nada, no me molestó, pero

2:50

luego cuando yo conocí a sus amigos, al

2:53

final en su cumple, eh, fue una

2:55

inversión

2:57

total al mundo español, pero empezaron a

3:02

decirme nigiri, porque obviamente la

3:04

palabra ni en español significa not even

3:08

o neither, en plan, ella ni es una guiri

3:13

porque habla bien español, entonces me

3:16

aceptaron más más o menos. Sí, sí, sí,

3:18

sí. Te aceptaron genial, además. Y luego

3:21

pues ya el Nigiri, pues como todos

3:23

sabéis, si os gusta el sushi, es una

3:25

pieza de sushi que está muy buena. Un

3:27

nigiri flambeado on point. Sí. Y nos

3:29

encanta el sushi. nos encanta el sushi y

3:32

al final pues como evidentemente le cogí

3:34

cariño, se la quiere y todo esto, pues

3:38

Nigiri al final era algo distintivo,

3:40

seguía teniendo la esencia de guiri,

3:42

¿no? En una connotación negativa

3:46

y se se bautizó así.

3:48

Entonces, cuando estábamos pensando en

3:51

este podcast, dijimos, "Queremos que

3:55

todos puedan ayúdame con el español

3:59

aquí." Podéis, podáis. Mis amigos, no

4:02

ellos. Ah, que tú que ellos puedan

4:04

ayudarte, ¿no? Que tú puedas ayudarles a

4:06

ellos, ¿sí? Para convertirse en nigiris,

4:10

que no no van no vais a ser guiris.

4:13

Después de escuchar este podcast, vais

4:15

no es la intención, es también daros

4:17

quizás tips culturales, cualquier tipo

4:20

de slang que podáis

4:22

usar, todo lo entre comillas,

4:24

fundamental. No soy profesor de nada.

4:27

Mi experiencia es la vida y al final

4:30

pues quizás mis opiniones, mi manera de

4:32

vivir la cultura española son unas, pero

4:33

te vas a otra región de España y es

4:36

totalmente diferente, pero bueno, al

4:38

final todo se resume en lo mismo.

4:41

Entonces, pues a raíz de

4:43

eso, pues te acabas convirtiendo en un

4:46

nigiri. Sí. Le enseñas cuatro memes de

4:48

Belén Esteban, de Maite Galdeano, como

4:50

hice yo, y ya la tienes ganada. Si eres

4:54

nopanohablante y no has entendido lo que

4:56

dijo Raúl, no te preocupes. Son cosas

4:58

culturales, memes, como dicen, memes de

5:03

España. Y os vamos a enseñar todo, pero

5:05

más o menos este primer capítulo es

5:08

para presentarnos y y ver un poco que de

5:12

qué va a tratar, cómo lo vamos a hacer,

5:14

que al final tampoco hay ningún guion,

5:15

es todo totalmente improvisado. Sí,

5:18

sobre la marcha, que es al final ir ir

5:22

with the flow. Sí. ¿Y cómo cómo dirías

5:24

eso en España? Go with the flow. Fluir.

5:27

Fluir. Deja que fluya. Sí. Ir fluyendo

5:30

según la situación. Fluya o que fluya.

5:32

Dejar que fluya algo o ir fluyendo con

5:34

la situación en general. Ahí está.

5:37

e ir viendo, o sea, iremos contándos

5:40

igual el día a día, las cosas que nos

5:42

pueden pasar, ya sea algo personal desde

5:45

la gracia, tipo mis traumas, mis

5:47

chistes.

5:49

La idea esend es cuando yo tenía un

5:52

nivel e como no sé, B1, B2, C1, quería

5:58

exponerme a más media como podcast, por

6:02

ejemplo, y la verdad que no encontré uno

6:05

que dije, estoy

6:07

entendiendo lo que dicen, que ya no solo

6:10

entender a nivel gramatical o

6:12

vocabulario, sino entender igual las

6:13

referencias que se usan a la hora de

6:14

hablar, porque yo me acuerdo cuando

6:16

conocí a Ana, que ella e veía mucho la

6:19

pija y la kinky y le gustaba mucho, pero

6:22

pero la verdad que no entendí mucho, o

6:23

sea, yo creo que entendí como el 50%

6:26

Claro, pero no lo entendías por el humor

6:28

y es humor también muy de aquí quizás,

6:30

bueno, muy de aquí tampoco, sino humor

6:32

específico también y al final si vienes

6:34

de fuera entender ese humor específico,

6:36

pues es diferente. Es como si yo voy a

6:39

UK y me pone y me pongo un podcast de X

6:43

person. Al final las bromas sí tampoco

6:46

las podría [ __ ] pero vamos a ser el

6:49

intermedio, tú y yo. Pues se va a

6:52

intentar. Al final el que hablo español

6:54

soy yo, así que si hablo

6:57

rápido o digo cosas que igual se me

7:00

escapan de nivel intermedio, ¿no? Pero

7:03

yo voy a lo aplicaremos. Vamos a ir

7:06

viendo. Os voy a ir os vamos a ir

7:10

enseñando. Sí. Y no vamos a hacer

7:12

cortes, por cierto, de mis errores,

7:14

porque hay que destacar totalmente. Yo

7:17

sigo haciendo errores y siempre voy a

7:19

hacerlos.

7:21

Bueno, siempre tampoco. O sea, llega un

7:23

punto en el que dejas de hacerlos. Lo

7:24

que sí que es verdad que igual hay

7:25

algunos que son ya innatos en plan

7:28

errores, ¿no? Sino el vocabulario es

7:29

innato y si naces aquí, pues no lo no lo

7:33

haces, ¿o sí? Porque, por ejemplo, el

7:36

los laísmos, loísmos en España es una

7:38

cosa que ¿qué es eso?

7:40

Eh, para el complemento directo o

7:42

complemento indirecto, por ejemplo, es,

7:45

¿cómo te diría? En plan, yo le dije o yo

7:48

la dije. Por ejemplo, el Madrid, si es

7:50

una chica, dicen, "Yo la dije, pero está

7:52

mal dicho." ¿Sabes? Es que es un mundo

7:54

entero eso. Yo siempre

7:57

digo, "Se lo

7:59

dije y no sé qué, o sea, no sé a qué

8:02

refiero." En No pasa nada, no pasa nada.

8:05

Eh, vamos a ir viendo, exponiéndote a

8:08

todo. Total, yo también cometo errores,

8:10

eh, hablando castellano, no no sy

8:12

perfecto. Y también los hago a posta y

8:14

otros no los hago aposta. O sea, aquí

8:16

estamos para eso. Podemos empezar, no sé

8:18

a a cuántos minutos vamos, pero podemos

8:20

empezar a contar la historia de cómo nos

8:21

conocimos.

8:23

Estaría interesante porque ha sido

8:25

literalmente

8:27

Fate say Fate,

8:30

eh, ¿cómo diría? Ha

8:33

sido, bueno, we don't know. No sé cómo

8:36

traducirlo ahora, pero yo diría más

DÉBLOQUER PLUS

Inscrivez-vous gratuitement pour accéder aux fonctionnalités premium

VISUALISEUR INTERACTIF

Regardez la vidéo avec des sous-titres synchronisés, une superposition réglable et un contrôle total de la lecture.

INSCRIVEZ-VOUS GRATUITEMENT POUR DÉBLOQUER

RÉSUMÉ IA

Obtenez un résumé instantané généré par l'IA du contenu de la vidéo, des points clés et des principaux enseignements.

INSCRIVEZ-VOUS GRATUITEMENT POUR DÉBLOQUER

TRADUIRE

Traduisez la transcription dans plus de 100 langues en un seul clic. Téléchargez dans n'importe quel format.

INSCRIVEZ-VOUS GRATUITEMENT POUR DÉBLOQUER

CARTE MENTALE

Visualisez la transcription sous forme de carte mentale interactive. Comprenez la structure en un coup d'œil.

INSCRIVEZ-VOUS GRATUITEMENT POUR DÉBLOQUER

DISCUTER AVEC LA TRANSCRIPTION

Posez des questions sur le contenu de la vidéo. Obtenez des réponses alimentées par l'IA directement à partir de la transcription.

INSCRIVEZ-VOUS GRATUITEMENT POUR DÉBLOQUER

TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOS TRANSCRIPTIONS

Inscrivez-vous gratuitement et débloquez la visionneuse interactive, les résumés IA, les traductions, les cartes mentales, et plus encore. Aucune carte de crédit requise.

    01x01 ¿Qué es B… - Transcription Complète | YouTubeTranscript.dev